April Duet.. 5 group questions
Qもし彼女ができたら、なんて呼ばれたいですか?
呼びたいようにって感じですけど、“ねえ、ねえ”とかいうのはやめてほしい(笑)。(相葉)
フフン(笑)。10年くらい前、なんかの雑誌で“じゅんのすけ”って答えてたんだよね。だから、それ以外ならなんでもいい(笑)。(松本)
それは彼女が呼びたいように呼べばいいんじゃない?(二宮)
とくにないよ。なんでもいい。(大野)
あなたってどう?おもしろくない?(笑)(櫻井)
Q If you found a girlfriend, what would you want them to call you?
Whatever they wanted to call me, but I'd really like them to stop with the 'hey hey' thing. (laughs)
Heh. (laughs) I answered 'Junnosuke' to this question about 10 years ago for some magazine. So, anything but that will be fine. (laughs)
She should just call me whatever she wants.
Nothing in particular. Anything is fine.
How about 'darling'? Isn't that funny? (laughs)
Q「au」のCMで、「もし僕らが、嵐でなかったら。」と言ってますが、嵐以外にやってみたいお仕事はありますか?
この仕事以外知らないから、なんでも勉強になると思うんですけどね。もし、アイドル誌の編集になるなら、嵐はナチュラルな写真にするかな(笑)。(相葉)
そうだな、音楽家になりたいですね。そういう環境で育ってないから、なれる可能性は1ミリもないけど。だからこそ、やってみたい。(松本)
ないですねぇ。いまのお仕事以外、考えてないです。(二宮)
畑仕事とか農業をやってみたい。でっかい畑で、いろんなものを育てて、それを遠くから眺めてみたい(笑)。じゃがいも掘りとか、好きなんだよね。(大野)
ないです!昔だったらともかく、いまはないでしょ?!嵐以外、考えられないです。(櫻井)
Q Your 'au' commercials talk about 'what if we weren't in Arashi', but is there any work you'd want to try outside of Arashi?
I don't know anything except this kind of work, so no matter what it is, it seems like it'd be a good learning experience. If I was in the editorial department for an idol magazine, I'd take natural shots of Arashi. (laughs)
Hmm, I'd want to be a musician. I didn't grow up with that kind of thing around me though, so it'd be like a one in a million chance that i could do it. So because of that, I definetly want to try.
Nope. I've never thought of any other work besides the one I'm doing now.
I'd like to try working in the fields or with agriculture. Raising lots of things in a huuuge feild, then gazing over it from far off. (laughs) I like digging up potatoes and stuff.
No! Maybe if we were talking about awhile ago, but not now. I can't think of anything but Arashi.
Q過去と未来に一度ずつ行けます。何才と何才に行きますか?
中学生がいちばん楽しかった気がするから、中1かな。バスケ部の活動、がんばりたい。未来は行きたくない。わからないから、モチベーション高くいられると思わない?(相葉)
行くなら10年後、35才がいいかな。どうなってるか、超楽しみ(笑)。(松本)
生まれたときと、死ぬとき。(二宮)
いまの気持ちのままで行けるなら、中学生に戻って学校に行きたいな。未来は50才くらい。真っ黒になってるかな(笑)。(大野)
過去は保育園。超自由で好き勝手やるっていうのを、もう一度味わいたいから(笑)。毎年、夏に“日焼け大賞”みたいなのがあって、それに命かけてた。オイルを塗りたくって焼いたおかげで、年長さんのときに見事優勝したよ(笑)。未来は行きたくないな。(櫻井)
Q You can go to the future and to the past, one time each. What age of yourself would you like to see?
It feels like middle school was the most enjoyable, so my first year of middle school. I want to work hard with my basketball club. I don't want to go into the future. I don't know what would happen, doesn't it seem like you'd need even more motivation then?
If I were to go, then when I'm 35 would be good. I'm looking forward to how I turn out. (laughs)
The moment I was born, and the moment I die.
If I'm going just like I am now, then I'd want to go back to middle school again. And maybe around 50 for the future. I wonder if I'll be completely black(dark tan) by then. (laughs)
For the past, I'd go to preschool. I want to enjoy that selfish, freedom I had back then one more time. (laughs) Every year in the summer there was this like 'tanning champion', and I put my life on the line for it. Thanks to the fact that I rubbed oil all over me and baked out in the sun, I of course won the championship when I was older. (laughs) I don't want to see the future.
Q「WISH」のシークレットトークで、「アジアに行きたい」「日本で売れたい」となにげなく語っていた5人。有言実行している嵐は本当すごいです☆!
目標はいっぱいあったほうがいいですよえ。それをひとつひとつやっていくことが大切。これからも気を抜かずにやってこうと思います。(相葉)
そういってもらえるとうれしいです。実現できてるとしたら、オレらの力だけでなく、応援してくれてる人のおかげですから感謝してます。(松本)
有言実行なのかはわかんないけど。カタチにしてると言ってもらえる状況もそうですし、まわりの環境に恵まれてるなと思いますね。(二宮)
ボクはそんなこと言ってないからな(笑)。日本で売れてるかはわかんないけど、アジアツアーに行けたのはよかたよね。(大野)
日本で売れてるとは思ってないから…まだまだですね。アジアツアーに行けたこと、これは大きな経験になりました。(櫻井)
Q The five of you casually talked about wanting to go to Asia, and wanting to be able to sell in Japan in the secret talk on your Wish single. Being so true to your words, is really amazing!
It's best to have lots of goals. It's important to go through them one by one. I want to keep going on just like we always have from here on too.
It makes me happy when I hear things like that. If we can bring things to life, it's not just with us alone, it's all thanks to all of the people who support us, I'm truly grateful to all of you.
I don't know if you could say we're true to our words or not, but the fact that it's become something of mention like this, I think we're blessed by our surroundings.
I never said anything like that. (laughs) I don't know if we sell in Japan or not, but I'm glad we could go to Asia like that.
I don't consider us selling in Japan... I think we've still a ways to go. We learned so many things when we got to go to Asia like that.
Qほのぼのとしていて、仲がよくて、おたがい思いあってる5人をすごくステキに思います。これからもずーーっと変わらないで、私たちに元気をくださいっ★
ありがとうございます。自分たちが楽しければ、見てる人も楽しい気持ちになると思うし、これからも元気になってもらえるようにがんばります!(相葉)
よく言っていただけることだけど、自分たちでは意識してないから。でも、温かい空気が流れてるのがいいのかもしれないね、いまの世の中(笑)。(松本)
みんなそう言ってくれてますから、きっとそうなんでしょうな。これからもよろしくお願いします。(二宮)
ともに元気になろう!(大野)
意識してやってるわけでないから自分たちはわかんないけど。これから20年30年引きつづきよろしくお願いします。たとえ嵐の仲が悪くなろうとも(笑)。(櫻井)
Q I find the five of you so heartwarming, close, and on the same wavelength, it's really amazing. Just like you've always always done, please keep filling us with your energy~
Thank you very much. I think that when we have fun, the people watching us will have fun too, so I'll keep working hard to keep everyone full of energy in the future as well!
We're often told that very thing, but we really don't see it. It might be the warm feeling thats always flowing around us that's good, in this world of ours. (laughs)
Everyone is always saying that, so it must be true. Please be kind to us in the future as well.
Let's both be happy together!
It's not like we're doing it on purpose, we really don't understand it. Please continue to support us for the next 20 or 30 years too. Even if we stop being on such good terms. (laughs)
This is really sweet!
Thanx a lot 4 translating & sharing it!
Luv ya!
Posted by: yani | 08/13/2009 at 07:24 AM
This one too, bookmarked!
XDDDDD
Posted by: yuui1010 | 01/14/2011 at 01:42 AM