Voce - May - Nino
学生役が多く、“永遠の17歳”と言われていた彼も今や25歳、世間では十分大人とされる年齢に。嵐としても10周年を迎え、注目度もうなぎ上り。最新作では、脳性まひのセールスマンというハードルの高い役柄に臨む彼に、“自立”や“大人”というキーワードで話を聞いてみた。当事者であるのに傍観者であるような、どこか俯瞰した彼の鋭い観察眼をご覧あれ。
He's often seen portraying a teenager and referred to as "the eternal 17 year old", but now at 25, he's more than old enough to be considered an adult. He's gaining notice rapidly with Arashi entering into their 10th year as well. As he'll be playing a rather tough role of a salesman with cerebral palsy in his new work, we questioned him on things such as "self-reliance" and being an "adult". He takes a bystanders point of view, even when he's the person concerned. Take a look at his sharp observing eyes that demand your attention here.
-=-=-=-=-=-
役者・二宮和也。嵐のメンバーとしてバラエティやコンサートで活躍しながら、コンスタントに演技方面でも注目を集めてきた。昨年主演したドラマ「流星の絆」でも、ユルさと緊張感とを織り交ぜ、絶妙なバランスでドラマに揺さぶりをかけて話題を呼んだ。そして最新作は、「少しは、恩返しができたかな」、「マラソン」に続く号泣必至のドラマ「DOOR TO DOOR~僕は脳性まひのトップセールスマン」。「脳性まひの少年を演じるのが難しいか簡単か、という言い方をするのであれば、難しくはないです。だったら、左手で字を書いたり、右でモノ食べたり、全部右きき(二宮は基本的に左きき)の役をやるほうが難しいですね」
これまで学生や10代の役が多い彼だったが、今回演じるのは、セールスマンという“社会人”。16歳で嵐としてデビューした二宮も、今や25歳になり、世間的には大人とされる年齢だ。今回のドラマのテーマである“自立”ということについては、「特に、考えたこともない」とポツリ。
「結婚したり、親が死んだり、とかいうときに思うのかな...。自分でお金を稼ぐことエコール自立、だなんて思わない。そんなこと言ったら、俺なんか、もう13年くらい前から自立してることになるよ?そんなさみしい人生、イヤだもん(笑)。頼れるうちは、頼っていたいって思うでしょ」
人より早く大人の世界に足を踏み入れた二宮だが、少年時代には真顔で作り話をしたり、大人のインタビューを煙に巻くこともあったらしい。「あとから記事を読んで、こんなこと言ってたっけ?、なんて思ったりしてね。きっと、たくさん取材をうけているうちに、同じことを何度も聞かれて、つまんないなぁと感じたんでしょうね。今は、同じことを何度も聞かれるってことは、すごくありがたいことなんだってわかってるんだけど、当時はそんなこと、何も考えてなかったからさ。他の人のことはどうでもよくて、自分がおもしろければそれでいいっていう。そういうのが子どもで、そうじゃなくなったら大人って?...大人かどうかっていうのは、自分じゃなくて、他人が決めることなんじゃない?」
Ninomiya Kazunari, actor. He's constantly gaining attention on the acting front all while participating in concerts, variety shows and so on, as a member of Arashi. In his drama last year, Ryuusei no Kizuna, he showed us a startling performance of perfect balance with a mix of both gentleness and nervousness. As a continuation from "Sukoshi wa Ongaeshi ga Dekita kana" and "Marathon" comes his tear-jerker drama "Door To Door ~ The story of a top selling salesman with cerebral palsy". "If you're asking whether portraying a man with cerebral palsy is difficult or not, then I'd have to say it's not. If it was, my writing with my left hand and eating with my right, roles that use nothing but my right hand (Ninomiya is basically left-handed) would be more difficult to me."
So far he's often played a student or a teenager, but this time he's playing a top-selling salesman, a member of society. He debuted as a member of Arashi at 16, and now at 25, he's more than old enough to be concidered an adult. In connection with the underlying 'self-reliance' found in his new drama, he let slip that he's "never really thought about it."
"I guess I'd think about when you get married or your parents pass away... I don't concider earning money to be equal to being self-reliant really. If that was true, I'd have been self-reliant for almost 13 years now? I don't want that kind of lonely existance. (laughs) Probably just that you want to rely on others while you're being relied on."
Ninomiya stepped into the world of adults earlier than most, but it seems he made up stories and spoke in riddles concerning adults before when he was younger. "Afterwards when I read the article, I'll think "I said that?" Without a doubt, being asked the same things over and over through all the interviews I've had, I probably found it to be boring. I realize now that being asked the same things over and over is something to be grateful for, but I had never thought about it at the time. I guess you could say I didn't really care about anyone else as long as I could make myself look interesting. That's a childish kind of thing, and once it's gone, you're an adult...? Isn't deciding whether I'm an adult or not something that others decide though?"
では、二宮的に大人になったなと感じるのは?と聞くと、「俺、自分にそんなに興味がないからね(笑)。“理想の大人像”とかもないしさ。ジャニーズJr.の頃から何にも変わってないよ。...あっ、台詞覚えが悪くなった!去年の「流星の絆」あれはショックだったなぁ。それと、「あれがさ」とか「あのときね」とか、アレとかソレとかって雰囲気だけで話が続くのも、大人になったな俺、って思う(笑)。子どもだったらさ、「アレって何?」って聞くじゃない。あと、3分前に聞いたことを忘れちゃうのも、大人になった証拠かも?」
と“失ったこと”で話が盛り上がったが、嵐としてデビューしてから10年の間に、得たものは多いはず。ドラマの原作本のタイトル「Ten Things I Learned from Bill Porter」(「ビル・ポーターから学んだ10のこと」)にかけて、この10年間で学んだ10のことについて聞いてみた。
「車の運転はまさに“学んだ”し、学校の勉強もまじめにやってたよ。授業中、1回も寝たことないし。今思えば、高校、楽しかったなぁ。あとは...マジック。これは最近だけどね。時間つぶしで始めたんだけど、ホント、出会えてよかった!初対面の人との場がすぐ和むし。それにね、マジックを見せたときの反応でその人がどんな人かが見えるの。驚きかたもそうだけど、その人が知ってるマジックを俺がやったときの反応からもね、わかっちゃうんだなぁ(笑)」
...で、嵐として、学んだことは?
「ああ、そっち?俺ね、高1でデビューしたんだけど、高校がすげぇ祭りになるんだろうなぁ、とかって思ってたの。でも全然祭りになんないしヒマだし、何にも変わらなかった(笑)。嵐になってから学んだことは...大人になった、かな?いや、メンバーがそう言ってるから(笑)。あとは...そうだな、よく嵐は仲がいいって言われるんだけど、うちは、“前に前に”って出る人が誰もいなかったからさ、そこでチームワークってものを学んだのかもね」
Then, when we asked him when he himself felt that he'd grown up, "I really don't care about myself that much. (laughs) I don't have any 'ideal adult image' either. Not a thing has changed since I was a Johnny's Jr. ...Ah wait, I've gotten worse at remembering my lines! It was a bit of a shock last year with Ryuusei no Kizuna. Also hinting about things without actually saying exactly what it is, continuing on just with the feeling of something, I thought I'd grown up at that point. (laughs) A younger person would normally ask what you're talking about. Also, I'll forget things I heard only 3 minutes before, maybe that's proof I've become older?"
And so he got carried away talking about the things he's lost, but with Arashi entering into their 10th year together, there should surely be many things he's gained as well. In conjunction with the title of the original story, Ten Things I Learned from Bill Porter, we asked him for 10 things he's learned over the past 10 years.
"I 'learned' to drive, and took my studies at school seriously too. I never fell asleep, even once, during class. When I think back on it now, I really liked high school. Also... magic. This was only just recently though. I only started it as a way to kill some time, but I really am glad to have found it! It immediately calms things down when you're with someone you don't know very well yet. You can see what kind of person they are from their reactions to the magic trick. Of course how they act, but their reactions when they already knew the trick to it are reavealing too. (laughs)"
... and something you've learned though Arashi?
"Ah, you wanted that? We debuted when I was in my first year of high school, and I figured it'd become like a big party at school, but nothing came about at all and I was pretty much on my own. Nothing at all has changed even now. (laughs) Something I've learned from Arashi.... maybe having become an adult? No, it's just the other members tell me that. (laughs) Also... ah yeah, we're often told we're so close with one another, but for us, none of us had any experience with it before, so maybe we learned teamwork through that."
-=-=-=-=-=-
10年間に学んだ10のこと
Ten Things I Learned in Ten Years
大人になった
・嵐のメンバーがそう言ってるから。
I grew up
- Because that's what the other members tell me.
車の運転
・まさに“学んだ”からね。
How to drive a car
- Because I did 'learn' how.
マジック
・これはね、ホント、出会えてよかった!
Magic
- This one, I'm truly glad I found it!
長方形の校庭で野球をやる方法
・学校の敷地が正方形で、校舎と校庭で2分割されてたの。教えてみてよ。難しいだよ、これ。
How to play baseball on an rectangle field
- The school area itself was square and split into two sections, one with buildings for classes and the other as grounds. You try it. It's hard.
高校での勉強
・書道の授業が楽しかったな。なに書いてもいいっていうから、“Z”(ゼット)って字を2年間書いてた(笑)。
Education at high school
- Calligraphy class was fun. We were told we could write anything we wanted, so I spent two years just writing "Z". (laughs)
英語ができなくても生きていける
・「硫黄島(からの手紙)」のときにね、思ったの。英語を話せる加瀬くんがいた、ってのもあるけど。
You can still survive even without knowing English
- I thought that when I was working on "(Letters from) Iwojima". Kase, who's fluent in English, was there though.
フリとオチ
・芸人さんと共演して学んだよ。番組をやるうえで、ものすごく役にたってる。
Comedy Improvisation
- I learned that working together with other entertainers. It's extremely useful, even when I'm not filming for tv.
*(okay I did some more reading and this is what I decided.. furi is the silly role and ochi is the one who gives the punch line.. so I'm guessing just comedy in general.. there was a decent page here)
パソコンを使って作曲
・ここ10年でしょ?誰もがパソコンを使うようになったのって。
Using computers for composition
- That was this past 10 years right? Everyone learning how to use computers.
ピアノ
・コンサートで、だれも弾いてくれないからさ。でも、自分の曲しか弾けないよ?
Piano
- Because no one will play for me at concerts. But I can only play my own songs?
チームワーク
・一応ね、そう言っとくよ(笑)。
Teamwork
- I figure I should throw that in as well. (laughs)
Calligraphy class was fun. We were told we could write anything we wanted, so I spent two years just writing "Z". (laughs)
I don't know, I somehow found that to be the most revealing answer in this article. ^_^
Posted by: inuhariko | 03/24/2009 at 08:51 PM
thank you for translate ne
Posted by: lookshin | 03/27/2009 at 02:08 AM
Thanx a lot 4 translating & sharing it!
Luv ya!
Posted by: yani | 08/13/2009 at 07:11 AM
This guy mind is awesome ^^
Arigaotuu
Posted by: yuui1010 | 01/14/2011 at 01:29 AM